Cambridge Dictionary kürt „to manifest“ zum Wort des Jahres 2024
Das britische Cambridge Dictionary hat das Verb to manifest zum Wort des Jahres gekürt. In einer Pressemitteilung heißt es: * ‚Manifest‘ is Cambridge Dictionary’s Word … [Mehr]
Das britische Cambridge Dictionary hat das Verb to manifest zum Wort des Jahres gekürt. In einer Pressemitteilung heißt es: * ‚Manifest‘ is Cambridge Dictionary’s Word … [Mehr]
In der Neuen Juristischen Wochenschrift (NJW), der Pflichtlektüre für alle deutschen Juristen, erscheint einmal im Jahr ein Anzeigenschwerpunkt „Dolmetscher und Übersetzer“. Dabei handelt es sich … [Mehr]
Deutschland ist schon seit etwa 2002 nicht mehr in der Lage, die im Land benötigten Ärzte in ausreichender Zahl auszubilden. Deshalb wirbt man diese zunehmend … [Mehr]
In der Mediathek des deutsch-französischen Kulturkanals Arte ist noch bis zum 22.11.2024 der Film Der Übersetzer zu sehen. (Gemeint ist ein Dolmetscher.) Die französisch-schweizerisch-belgische Koproduktion … [Mehr]
Der Siegeszug und das immer noch zunehmende Massengeschäft mit Manga-Titeln sind für jedermann offensichtlich. In den Buchhandlungen stehen neben einem Regal mit klassischen franko-belgischen und … [Mehr]
Dat gibbet donnich! Doch, dat gibbet: Egmont Ehapa Media feiert mit Dialekt-Ausgaben den 65. Geburtstag von Asterix und Obelix. Am 8. Oktober 2024 erscheint das … [Mehr]
Auf Initiative des Europarats in Straßburg wird seit 2001 jährlich am 26. September – gemeinsam mit der Europäischen Kommission – der „Europäische Tag der Sprachen“ … [Mehr]
Zum Jubiläum „65 Jahre Asterix“ babbelt der clevere Gallier nach über 20 Jahren wieder Pfälzisch. De Iwwersetzung „Asterix als Palatinator“ kummt vum Pälzer Chako Habekost. … [Mehr]
Bei US-Präsidentschaftswahlen ist Frank D. in seinem Element. Wie schon 2016 darf der Kölner Konferenzdolmetscher Live-Auftritte von Donald Trump fürs Fernsehen ins Deutsche übertragen, wie … [Mehr]
Im Französischen gibt es fast kein Wort, das man so schreibt, wie man es spricht. Warum schreibt man z. B. „Bordeaux“ statt „Bordo“? Wir müssen … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.