UEPO.de
Frankfurter Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Werkzeuge

SDL Trados Studio 2019
Werkzeuge

SDL Trados Studio 2019 ist da: Höhere Benutzerfreundlichkeit, vereinfachtes Projektmanagement

2018-07-29

Seit dem 26.07.2018 ist SDL Trados Studio 2019 auf dem Markt, die neueste Version des bekannten Translation-Memory-Systems. Bei der Entwicklung stand nach Angaben von SDL … [Mehr]

Kein Bild
Maschinelle Übersetzung

DeepL kann jetzt ganze Word- und PowerPoint-Dateien per Drag and Drop übersetzen

2018-07-22

Die in Köln ansässige DeepL GmbH ist Anbieter des zurzeit besten maschinellen Übersetzungssystems DeepL und der Paralleltextdatenbank Linguee. Soeben hat das Unternehmen ein neues Leistungsmerkmal … [Mehr]

Menüansicht TOM 13
Werkzeuge

TOM 13: Neue Version des Translator’s Office Managers ist da

2018-07-21

Wie Joachim Voigt, der Chef-Entwickler von TOM (Translator’s Office Manager) mitteilt, ist soeben eine neue Version der seit mehr als 15 Jahren bekannten und beliebten … [Mehr]

Christian Weih
Maschinelle Übersetzung

Maschinelle Übersetzung: Across Language Server jetzt mit Schnittstelle zu DeepL Pro

2018-04-25

Die Across Systems GmbH hat das maschinelle Übersetzungssystem DeepL Pro in ihren Across Language Server integriert. Anwender profitieren von qualitativ hochwertigen Übersetzungen, die der DeepL-Server … [Mehr]

Anja Bergemann
Unternehmen

Anja Bergemann neue Marketing-Chefin für Technologie bei Across Systems

2018-04-02

Seit dem 20.03.2018 ist Anja Bergemann Team Leader Marketing bei der Across Systems GmbH. Sie verantwortet damit die internationalen Marketingaktivitäten des Softwareherstellers für den Bereich … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Across Systems: Tanja Wendling übernimmt Leitung der neuen Business Unit crossMarket

2018-03-26

Die Across Systems GmbH hat Mitte März 2018 eine eigene Business Unit für ihre Online-Plattform crossMarket gegründet. Neben der Übersetzungstechnologie ist der Bereich eine tragende … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Technologietrends und geballtes Wissen: Across-Konferenzen in Köln brechen Teilnehmerrekorde

2018-03-13

Einmal im Jahr lädt die Across-Systems GmbH Kunden und Interessenten ihres Übersetzungsmanagementsystems zu zwei großen Konferenzen nach Köln ein. Sowohl der LSP Day für Übersetzungsdienstleister … [Mehr]

Kein Bild
Marketing

Übersetzerdatenbank crossMarket: Umsatzmotor für Übersetzer?

2018-02-20

Die Across Systems GmbH weist in einer Pressemitteilung erneut darauf hin, dass die früher Across-Anwendern vorbehaltene Übersetzer- und Auftragsdatenbank crossMarket seit Anfang 2018 allen Übersetzern … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

„Mit Plunet können wir groß träumen“ – AGATO Legal Translation entscheidet sich für Plunet BusinessManager

2018-02-12

Der internationale Übersetzungsdienstleister AGATO Legal Translation organisiert und koordiniert seine komplexen Geschäfts- und Übersetzungsprozesse seit Anfang 2018 mit dem Plunet BusinessManager. Das Unternehmen mit Büros … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Across Language Server unterstützt ab sofort COTI-Schnittstelle

2018-02-10

Ab sofort unterstützt der Across Language Server, die Übersetzungsmanagementsoftware der Across Systems GmbH, die Common Translation Interface (COTI)-Schnittstelle. Unternehmen profitieren somit von einem nahtlosen Datenaustausch … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 6 7 8 … 38 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.