UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Mai 2020

CEATL-Logo
Verbände

CEATL-Zeitschrift Counterpoint: In Ausgabe 3 geht es auch – aber nicht nur – um Corona

2020-05-21

Vor Kurzem ist die dritte Ausgabe der 2019 gestarteten PDF-Zeitschrift Counterpoint bzw. Contrepoint erschienen. Leider wieder mit derselben Titelgrafik wie schon die vorangehenden beiden Ausgaben, … [Mehr]

Christian Lindner
Politik

FDP beantragt Gebärdensprachdolmetscher für Pressekonferenzen der Regierung

2020-05-20

Im Ausland sind Gebärdensprachdolmetscher auf Pressekonferenzen und bei wichtigen Erklärungen der Regierung ein gewohntes Bild – nicht so in Deutschland. Bereits zu Beginn der Corona-Krise … [Mehr]

iiRDS-Logo
Technische Dokumentation

technische kommunikation 3/2020 mit Titelthema iiRDS

2020-05-19

Die soeben erschienene Ausgabe 3/2020 der Fachzeitschrift technische kommunikation widmet sich schwerpunktmäßig dem Thema iiRDS. Der auf Initiative der tekom entwickelte intelligent information Request and … [Mehr]

Sanierung DIN-Gebäude
Normen

DIN lehnt Übernahme der ISO-Norm „Legal translation – Requirements“ ab

2020-05-18

Im April hat die ISO (International Organization for Standardization) eine neue Norm für Übersetzungsdienstleistungen veröffentlicht: ISO 20771:2020 „Legal translation – Requirements“. Allerdings lief es diesmal … [Mehr]

Gebärde Dolmetscher
Gebärdensprache

Gebärdensprachdolmetscher in Bayern: Ausbildung und Bedarf

2020-05-17

Wie hoch ist gegenwärtig der Bedarf an Gebärdensprachdolmetschern (GSD) in Bayern? Wie ist deren Ausbildung geregelt? Der Nürnberger SPD-Abgeordnete Arif Taşdelen hat im März 2020 … [Mehr]

Cotta-Preis Stuttgart
Literaturübersetzung

Claudia Steinitz erhält Cotta-Übersetzerpreis der Landeshauptstadt Stuttgart

2020-05-16

Seit 1978 wird in einem dreijährigen Turnus der Johann-Friedrich-von-Cotta-Literatur- und Übersetzerpreis der Landeshauptstadt Stuttgart verliehen, der mit insgesamt 20.000 Euro dotiert ist. Das Preisgeld geht … [Mehr]

Peter Altmaier, VGSD
Verbände

Corona-Soforthilfen: VGSD schickt Brandbrief an Wirtschaftsminister Altmaier

2020-05-15

Allmählich kristallisiert sich heraus, dass die von der deutschen Bundesregierung in bewundernswerter Geschwindigkeit aufgelegten Soforthilfen für Solo-Selbstständige nicht zur Deckung des Lebensunterhalts verwendet werden dürfen. … [Mehr]

Albrecht Dürer: Reiter im Harnisch
Literaturübersetzung

Kritische Übersetzungswissenschaft – Theoriekritik, Ideologiekritik, Übersetzungskritik

2020-05-14

Im vergangenen Jahr hatte Rainer Kohlmayer bereits mit Literaturübersetzen – Ästhetik und Praxis sein als Schwanengesang gedachtes Spätwerk vorgelegt. Doch nun ist er – seit … [Mehr]

Andreas Pinkwart
Politik

NRW gewährt Solo-Selbstständigen einmaligen Zuschuss von 2.000 Euro für Lebensunterhalt

2020-05-13

Nach dem Willen der Bundesregierung darf die von ihr als nicht rückzahlbarer Zuschuss gewährte Soforthilfe nur für laufende betriebliche Sach- und Finanzaufwendungen verwendet werden und … [Mehr]

BDÜ, Coronavirus
Verbände

BDÜ fordert effizientere Corona-Hilfen für Solo-Selbstständige

2020-05-12

Der BDÜ nimmt auf seiner Website Stellung zur aktuellen Lage in Sachen Corona-Soforthilfe. Er verweist auf ein neues „Forderungspapier“, das der größte deutsche Übersetzerverband am … [Mehr]

Beitrags-Navigation

« 1 2 3 »

Die medac GmbH in Wedel bei Hamburg sucht einen Pharmaceutical / Regulatory Translator (m/w/d) für die Sprachrichtung Deutsch ins Englische in Elternzeitvertretung. Arbeit in Teilzeit (30 Stunden pro Woche) mit der Möglichkeit, bis zu 60 % der Zeit remote zu arbeiten. Mehr dazu hier.
QuatroLingo
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.