UEPO.de
Leipziger Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Blog1

Langenscheidt Jugendsprache
Deutsche Sprache

Neustart für Langenscheidts Wahl zum Jugendwort des Jahres

2020-07-09

Ob Yolo, Ehrenmann oder Swag – das von Langenscheidt seit 2008 ermittelte Jugendwort des Jahres sorgt regelmäßig für Gesprächsstoff und regt zur Diskussion über Sprache … [Mehr]

Dirk Adams
Politik

Thüringen: Landesprogramm Dolmetschen laut Minister „echtes Erfolgsmodell“

2020-07-08

In Thüringen hat das Landesprogramm Dolmetschen im Juni 2020 einen neuen Höchststand bei den Abrufen erzielt. „Das Programm wird rege genutzt und erweist sich als … [Mehr]

Künstliche Intelligenz
Maschinelle Übersetzung

Maschinelle Übersetzung für Übersetzungsprofis – Neuer Sammelband im BDÜ Fachverlag erschienen

2020-07-07

Wenige Entwicklungen der jüngeren Zeit hatten und haben im Zuge der globalen Vernetzung so weitreichende Auswirkungen auf die mehrsprachige Kommunikation wie Digitalisierung und Künstliche Intelligenz. … [Mehr]

Märchen aus
Ausbildung/Studium

Märchen aus Eurasien – Übersetzt von Studierenden in Moskau und Germersheim

2020-07-05

Relaisdolmetschen kennen wir normalerweise von internationalen Organisationen wie der EU, wo seltener gesprochene Sprachen wie Litauisch oder Slowakisch zunächst in eine Mittlersprache – meist Englisch … [Mehr]

Chimamanda Ngozi
Literaturübersetzung

Internationaler Hermann-Hesse-Preis 2020 für Chimamanda Ngozi Adichie und Judith Schwaab

2020-07-02

Die in Nigeria geborene Schriftstellerin Chimamanda Ngozi Adichie und ihre Übersetzerin Judith Schwaab erhalten den Internationalen Hermann-Hesse-Preis 2020. Dies gab der Vorstand der Calwer Hermann-Hesse-Stiftung … [Mehr]

Uni Potsdam
Ausbildung/Studium

Uni Potsdam: Bewerbungsphase für Bachelor Kultur- und Translationsstudien Polnisch startet

2020-06-28

An der Universität Potsdam läuft jetzt die Bewerbungsphase für den Bachelor-Studiengang „Angewandte Kultur- und Translationsstudien (deutsch-polnisch)“ an. Der gemeinsame Studiengang der Universität Potsdam und der … [Mehr]

Sagas aus der Vorzeit, Rudolf Simek
Literaturübersetzung

Urquellen der Fantasy-Literatur: Isländische Vorzeit-Sagas erstmals vollständig übersetzt

2020-06-27

Es ist ein weltweit wahrscheinlich einmaliges Projekt und zugleich „genau die richtige Lektüre für alle Fantasy-Fans“, resümiert Prof. Dr. Rudolf Simek von der Universität Bonn. … [Mehr]

Anne Spiegel
Dialogdolmetschen

Integration: Rheinland-Pfalz erhöht Budget für Landessprachkurse um 48 Prozent

2020-06-26

Für den Gesamtbereich der Sprachbildung und Sprachmittlung stellt das Land Rheinland-Pfalz in diesem Jahr insgesamt 2,8 Millionen Euro im Haushalt bereit. Für 2020 wurden bereits … [Mehr]

Olga Radetzkaja, Alexander Sitzmann
Literaturübersetzung

Olga Radetzkaja und Alexander Sitzmann erhalten Literatur- und Übersetzerpreis Brücke Berlin

2020-06-25

Der Brücke-Berlin-Literatur- und Übersetzerpreis 2020 geht an die russische Autorin Maria Stepanova und ihre Übersetzerin Olga Radetzkaja für den Roman Nach dem Gedächtnis, der 2018 … [Mehr]

Petitionsausschuss Bundestag
Verbände

Endspurt erfolgreich: Bundestagspetition der BAGSV erreicht Quorum

2020-06-24

Vor wenigen Tagen sah es noch so aus, als ob die Initiatoren die erforderliche Zahl von 50.000 Mitzeichnern knapp verfehlen würden. Mit prominenter Hilfe haben … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 157 158 159 … 562 »
Vom Dolmetschen im Mittelalter
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.