UEPO.de
Leipziger Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Blog1

Hamster
Deutsche Sprache

Wer hamstert, ist ein Schuft – GfdS beleuchtet Wortfeld „hamstern“ sprachlich und historisch

2020-03-27

Den meisten als possierliches Haustier bekannt, war der Hamster – ein Getreideräuber – einst als Plage verschrien. Auch derzeit hat der Nager keinen guten Stand, … [Mehr]

Wordflow, Transline
Unternehmen

Neuer Name für die SAP-Spezialisten: Aus Wordflow wird Transline Software Localization

2020-03-26

Bereits seit 2018 gehört die Wordflow Translation & Software Localization GmbH in Walldorf bei Heidelberg zur Reutlinger Transline-Gruppe. Jetzt wird die Übernahme auch im Namen … [Mehr]

Streng geheim
Verschiedenes

Landesverrat: OLG Koblenz verurteilt Bundeswehr-Übersetzer zu mehr als sechs Jahren Haft

2020-03-25

Der 2. Strafsenat (Staatsschutzsenat) des Oberlandesgerichts Koblenz hat am 23. März 2020 den 51 Jahre alten Angeklagten Abdul Hamid S. wegen Landesverrats in einem besonders … [Mehr]

Luis Lopes, SDL Trados
Werkzeuge

Wegen Corona: SDL verdoppelt für zwei Monate kostenloses MÜ-Zeichenkontingent in Trados

2020-03-24

Nutzer des Translation-Memory-Systems SDL Trados Studio können ab sofort im Rahmen der Funktion SDL Machine Translation doppelt so viele Zeichen neuronal maschinell übersetzen lassen. Das … [Mehr]

Olaf Scholz, Peter Altmaier
Politik

50 Mrd. Euro Soforthilfen für Solo-Selbständige und Freiberufler auf den Weg gebracht

2020-03-23

Der medizinischen Versorgungskrise, die durch die Coronavirus-Pandemie ausgelöst wurde, wird eine Wirtschaftskrise unabsehbaren Ausmaßes folgen. Der Mittelstand sowie Selbstständige und Freiberufler sind davon in besonderem … [Mehr]

Coronavirus, Maske
Deutsche Sprache

Corona-Wortbildungen gehen viral: GfdS zur Lage an der terminologischen Front

2020-03-22

Auch in Deutschland kommt das öffentliche Leben durch die Corona-Krise mehr und mehr zum Erliegen. In den Medien sind die Pandemie und ihre Folgen weiterhin … [Mehr]

Virtuelle Anwenderkonferenz Across
Veranstaltungen

Across verlagert ausgefallene Anwenderkonferenz ins Netz

2020-03-21

Wie so viele andere Veranstalter musste auch die Across Systems GmbH wegen der Corona-Pandemie ihre diesjährige Anwenderkonferenz für Industrieunternehmen absagen. Sie hätte am 12. März … [Mehr]

Schweizer Bundesrat
Verbände

Corona-Krise: ASTTI, AIIC Schweiz und DÜV wenden sich an Schweizer Regierung

2020-03-20

Auch die Übersetzer- und Dolmetscherverbände in der Schweiz haben sich direkt an die Regierung (Bundesrat) gewandt und auf die für viele Kolleginnen und Kollegen potenziell … [Mehr]

Jaroslaw Kutylowski
Maschinelle Übersetzung

DeepL erweitert maschinelle Übersetzung um Japanisch und Chinesisch

2020-03-19

„Mit Freude und ein wenig Stolz“ hat das in Köln beheimatete KI-Unternehmen DeepL am 19. März 2020 bekannt gegeben, dass ab sofort „nach einer langen … [Mehr]

Coronavirus
Deutsche Sprache

Warum „Corona“? GfdS betrachtet Virus aus sprachlicher Sicht

2020-03-18

Das Coronavirus breitet sich auch in Europa mit großer Geschwindigkeit aus. Wir bei der Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) haben natürlich auch entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 165 166 167 … 562 »
Vom Dolmetschen im Mittelalter
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.