Gerichtshof EU sucht Jurist mit Fremdsprachenkompetenz
UEPO.de
Alvares Übersetzungen
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Literaturübersetzung

Kein Bild
Literaturübersetzung

Günter Grass: Übersetzertreffen für „Die Box“ in Lübeck

2009-01-11

Für Ende Januar 2009 hat Günter Grass wieder einmal seine Übersetzer zu einer Arbeitssitzung zusammengetrommelt, die zum dritten Mal in Lübeck stattfindet. Auf Wunsch des … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Der Übersetzungsfehler von der „Jungfrau“ Maria

2008-12-24

Wegen diverser Ungereimtheiten in ihrer Lehre müssen Christen seit Jahrtausenden den Hohn und Spott von Heiden über sich ergehen lassen. Ein Beispiel dafür ist die … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Die Reden der anderen“: NDR Info porträtiert Übersetzer

2008-12-01

Der Rundfunksender NDR Info hat am 20.11.2008 im Rahmen seines „Frauenforums“ eine halbstündige Sendung über freiberufliche Übersetzerinnen ausgestrahlt. Der Titel: „Die Reden der Anderen“. Die … [Mehr]

Feuchtgebiete, Titelseite
Literaturübersetzung

Charlotte Roches Bestseller „Feuchtgebiete“: Eine übersetzerische Herausforderung

2008-11-29

Feuchtgebiete, das Skandal- und Erfolgsbuch der früheren VIVA-Moderatorin Charlotte Roche, hat sich in Deutschland mehr als eine Million Mal verkauft. Zurzeit wird es ins Englische … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

BDÜ info NRW mit Schwerpunktthema Literaturübersetzen

2008-11-10

Die 36 Seiten starke Oktoberausgabe des BDÜ info NRW (3/2008)  mit Mitteilungen des BDÜ-Landesverbands Nordrhein-Westfalen widmet sich schwerpunktmäßig dem Literaturübersetzen. Aus dem Inhalt: Nadja Encke: … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Harry Potter: Ulrike Draesner kritisiert Übersetzung von Klaus Fritz

2008-10-31

Die Berliner Autorin und Übersetzerin Dr. Ulrike Draesner kritisierte auf einer Tagung der Bundesakademie für kulturelle Bildung Wolfenbüttel die Harry-Potter-Übersetzungen von Klaus Fritz: „Fritz ist … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Uni Tübingen: Literaturübersetzer als Gastdozenten

2008-10-25

An der Eberhard-Karls-Universität Tübingen startet im Sommersemester 2009 ein Pilotprojekt zum literarischen Übersetzen. Gefördert wird das Projekt von der Robert-Bosch-Stiftung als Beitrag zur Völkerverständigung zwischen … [Mehr]

Stand Maktoum-Stiftung
Literaturübersetzung

Ein Buch pro Tag ins Arabische übersetzen – Maktoum-Stiftung und Kalima fördern Übersetzungskultur

2008-10-19

Eine Stiftung aus Dubai hat sich zum Ziel gesetzt, 365 Bücher pro Jahr ins Arabische übersetzen zu lassen. Dies erklärte auf der Frankfurter Buchmesse ein … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Bibel in 2.454 Sprachen übersetzt – 4.500 fehlen noch

2008-10-17

Im Vatikan hat die Katholische Bibelföderation (KBF) auf einer Pressekonferenz neue Zahlen zum Übersetzungsstand der Bibel vorgelegt. Ihr Vorsitzender, Bischof Vincenzo Paglia erklärte, dass Bibeltexte … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Frankfurter Buchmesse 2008: Übersetzer-Zentrum mit 40 Veranstaltungen

2008-10-03

Für den internationalen Handel mit Buchrechten spielen Übersetzungen eine herausragende Rolle. Kafka auf Arabisch. Hamsun auf Deutsch. Graham Greene auf Polnisch – wären ohne sie … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 55 56 57 … 60 »
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.