UEPO.de
Leipziger Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Blog1

Phonetisches Alphabet
Fremdsprachen

Meine Aussprache ist besser als deine – Das Akzentparadox beim Fremdsprachenlernen

2020-02-05

Menschen, die eine Fremdsprache lernen, sind sich zwar typischer Aussprachefehler bewusst, machen diese Fehler trotz jahrelangen Übens aber oft weiterhin selbst. Eine Studie der Ludwig-Maximilians-Universität … [Mehr]

ARD ZDF
Übersetzungsfehler

Recherchebericht von Correctiv: ZDF übersetzt Originaltöne oft ungenau, ARD schneidet besser ab

2020-02-04

Berufsübersetzer besitzen in der Regel bessere Fremdsprachenkenntnisse als Journalisten und haben oft auch länger im Ausland gelebt als Auslandskorrespondenten. Gerade ihnen fällt es unangenehm auf, … [Mehr]

Gebärde Dolmetscher
Gebärdensprache

Gebärdensprachdolmetscher: PKV übernimmt Kosten ab 2020 auch im Krankenhaus

2020-02-03

Wie der Verband der Privaten Krankenversicherung (PKV) mitteilt, übernehmen die privaten Versicherungsgesellschaften seit Anfang 2020 die Kosten für Gebärdensprach-Dolmetscher auch im stationären Bereich. Dazu haben … [Mehr]

SDI München
Ausbildung/Studium

Neuer Name: SDI-Hochschule heißt jetzt Internationale Hochschule SDI München

2020-02-02

Die 2007 am SDI München gegründete „Hochschule für Angewandte Sprachen“ hat sich in „Internationale Hochschule SDI München“ (University of Applied Sciences) umbenannt. Das gab das … [Mehr]

Franz Loth, Caritas Osnabrück
Dialogdolmetschen

Osnabrück: Fachtag diskutiert Wege zu mehr Nachhaltigkeit und Qualität in Sprachmittlung

2020-02-01

Mehr als 40 Vertreter der Sozial- und Integrationsministerien der Bundesländer sowie der Wohlfahrtsverbände kamen am 29. und 30. Januar 2020 in Osnabrück zum Fachtag des … [Mehr]

Marion Graf
Literaturübersetzung

Marion Graf erhält Spezialpreis Übersetzung des schweizerischen Bundesamtes für Kultur

2020-01-31

Die Literaturübersetzerin Marion Graf erhält den Spezialpreis Übersetzung 2020. Die mit 40.000 Schweizer Franken (37.405 Euro) dotierte Auszeichnung wird vom Bundesamt für Kultur alle zwei … [Mehr]

Marlene Reiser, Anna Lasinger
EU

Juvenes Translatores: Emilia Heinrichs und Marlene Reiser beste Übersetzerinnen ins Deutsche

2020-01-30

Emilia Heinrichs vom Gymnasium Am Kothen in Wuppertal und Marlene Reiser vom Akademischen Gymnasium in Salzburg haben die besten deutschsprachigen Übersetzungen im Übersetzungswettbewerb JuvenesTranslatores abgeliefert. … [Mehr]

Führerschein in Hosentasche
Dialogdolmetschen

Arabisch mit Abstand häufigste Fremdsprache bei theoretischer Führerscheinprüfung

2020-01-29

Arabisch ist schon seit 2017 mit großem Abstand die wichtigste Fremdsprache bei theoretischen Führerscheinprüfungen in Deutschland. Im Jahr 2019 wurden mehr Prüfungen auf Arabisch abgelegt … [Mehr]

Anglizismus des Jahres
Deutsche Sprache

Anglizismus des Jahres 2019 ist der Phraseologismus „… for future“

2020-01-28

Die private Initiative Anglizismus des Jahres hat heute bekannt gegeben, welche Ausdrücke sie zu den Anglizismen des Jahres 2019 gekürt hat. Platz 1: … for … [Mehr]

Dolmetscherrelief
Wissenschaft

Spielräume der Translation – Dolmetschen und Übersetzen in Theorie und Praxis

2020-01-27

Was verstehen wir eigentlich unter Dolmetschen? Was bezeichnen wir als Übersetzung? Und wie groß sind die Spielräume, die wir Übersetzern und Dolmetschern zugestehen? All diese … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 170 171 172 … 562 »
Vom Dolmetschen im Mittelalter
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.