Gerichtshof EU sucht Jurist mit Fremdsprachenkompetenz
UEPO.de
Alvares Übersetzungen
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Blog1

Kein Bild
Unternehmen

Essen: Kocarek Übersetzungen jetzt nach DIN EN 15038 zertifiziert

2008-08-25

Hinsichtlich der Europanorm DIN EN 15038 „Übersetzungs-Dienstleistungen“ gibt es in Deutschland derzeit mehrere Hundert registrierte, aber nicht einmal zehn zertifizierte Sprachdienstleister. Der Unterschied: Die Registrierung … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Literaturübersetzer Peter Urban: Mit Füller, Schreibmaschine und Fax bis drei Uhr morgens im Zigarettenqualm

2008-08-24

Der Literaturübersetzer Peter Urban (67) und der Diogenes Verlag arbeiten an einem kühnen Projekt: eine vollständige deutsche Werkausgabe des russischen Schriftstellers Anton Tschechow. Ein gigantisches … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Audi in China: „Wir sind Analphabeten“ – zumindest ohne Dolmetscher

2008-08-23

Johannes Thammer (52) führt seit zwei Monaten die Geschäfte für Audi in China. Die Wochenzeitung Die Zeit porträtiert den Manager und schreibt: China ist anders, … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Österreich: Arbeitssprachen der Gerichtsdolmetscher nicht bedarfsgerecht verteilt

2008-08-22

Die österreichische Tageszeitung Der Standard weist darauf hin, dass die Arbeitssprachen der Gerichtsdolmetscher nicht bedarfsgerecht verteilt sind, obwohl die Liste des „Österreichischen Verbandes der gerichtlich … [Mehr]

Kein Bild
Übersetzen

Uni Mainz übersetzt für 3sat Magazinsendung ins Lateinische

2008-08-21

Im Rahmen des 3sat-Thementages „Imperium Romanum“ wird am 23. August um 19.20 Uhr eine „Kulturzeit extra“ in lateinischer Sprache mit deutschen Untertiteln ausgestrahlt. Für die … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Stuttgart: Prozess gegen Russenmafia droht wegen Übersetzungsfehler zu platzen

2008-08-20

Seit einem halben Jahr wird am Landgericht Stuttgart gegen vier mutmaßliche Mitglieder der russischen Mafiaorganisation „Ismailowskaja“ verhandelt. Die Anklage wirft ihnen Geldwäsche in großem Stil … [Mehr]

Kein Bild
Simultandolmetschen

TU Chemnitz entwickelt preisgünstiges Bluetooth-System für Dolmetschkonferenzen

2008-08-19

Wer internationale Kongresse durchführt, benötigt oft nicht nur Dolmetscher, sondern auch die dazugehörige Dolmetscheranlage. Und da der Mietpreis dieser umfangreichen Technik für mehrtägige Konferenzen schnell … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

FIT zeichnet BDÜ-Website aus

2008-08-18

Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) erhielt auf dem Kongress der internationalen Dachorganisation für Übersetzerverbände FIT am 7. August 2008 in Shanghai den Preis … [Mehr]

Kein Bild
Wörterbücher

Rechtzeitig zu Olympia: Das Langenscheidt-Taschenwörterbuch Chinesisch

2008-08-17

„Eine Welt. Ein Traum.“ – Passend zum Motto der Olympischen Sommerspiele 2008 in Beijing lädt Langenscheidt zum Dialog mit dem Reich der Mitte ein. Mit … [Mehr]

Kein Bild
Zeitschriften

MDÜ 3/2008: Übersetzen und Dolmetschen für die Medien

2008-08-16

Zwar arbeiten Übersetzer und Dolmetscher für die Medien mit berühmten Künstlern unmittelbar oder indirekt über das Medium Film oder Fernsehen zusammen, doch geschieht dies stets … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 509 510 511 … 556 »
Leipziger Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.