Videopräsentation FASK Germersheim auf Arabisch
Auf YouTube ist vor Kurzem ein professionell erstelltes Video aufgetaucht, das in fünf Minuten den Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft (FASK) der Universität Mainz in … [Mehr]
Auf YouTube ist vor Kurzem ein professionell erstelltes Video aufgetaucht, das in fünf Minuten den Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft (FASK) der Universität Mainz in … [Mehr]
Die Hochschule Lausitz (FH) in Senftenberg konnte jetzt die ersten Absolventen des Basiskurses Dolmetschen verabschieden. Der Kurs wurde im vergangenen Jahr vom Sprachenzentrum der Hochschule konzipiert, … [Mehr]
Das Seminar für Übersetzen und Dolmetschen startet zusammen mit dem Institut für Japanologie der Universität Heidelberg zum Wintersemester 2009/2010 die weltweit einzige universitäre Ausbildung zum … [Mehr]
Die Frankfurter Rundschau schildert die Arbeit von Dr. Şebnem Bahadır. Die 42-jährige Übersetzerin und Dolmetscherin ist wissenschaftliche Mitarbeiterin am Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Universität Mainz … [Mehr]
Das Zentrum für Interkulturelle Studien und das Institut für Interkulturelle Kommunikation der Johannes Gutenberg-Universität Mainz hat mit Lawrence Venuti (Bild) einen der weltweit bekanntesten Translationsexperten … [Mehr]
Neue Wege in der Nachwuchsrekrutierung beschreitet der Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft (FASK) der Universität Mainz in Germersheim. Die mit rund 2.200 Studenten weltweit größte … [Mehr]
Die Schaffung eines Netzes europäischer Master-Studiengänge „Übersetzen“ (EMT) ist das zentrale Thema einer internationalen Konferenz, die die Europäische Kommission derzeit in Brüssel abhält. Dabei wollen … [Mehr]
Bundesweit erstmalig hat die Johannes Gutenberg-Universität Mainz im Wintersemester 2008/2009 Studierenden mit Türkisch als Muttersprache im Rahmen des neuen Masterstudiengangs Sprache, Kultur, Translation (SKT) die … [Mehr]
Im Rahmen einer Unterrichtsveranstaltung waren die Studierenden der beiden Studiengänge „MA Interkulturelle Moderation“ und „MA Konferenzdolmetschen“ mit der Aufgabe betraut, einen Film über das Sprachen … [Mehr]
Across Systems gewinnt die Universität Hildesheim als neuen Hochschulpartner. Das Institut für Angewandte Sprachwissenschaft (IfAS) führt den Across Language Server ein – als Basistechnologie für … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.