UEPO.de
SDL Trados Studio 2021
  • Startseite
  • Rubriken
    • Verbände
    • Veranstaltungen
    • Literaturübersetzung
    • Werkzeuge
    • Unternehmen
    • Deutsche Sprache
    • Ausbildung/Studium
    • Politik
    • Laiendolmetschen
    • Dolmetschen
    • Gerichtsdolmetschen
    • Wissenschaft
    • Fremdsprachen
    • Wörterbücher
    • Terminologie
    • EU
    • Simultandolmetschen
    • Geschichte
    • Maschinelle Übersetzung
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
    • Verschiedenes
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter-Kurznachrichten
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Interkulturelle Kommunikation

Herzschlagkurve mit Herz
Interkulturelle Kommunikation

InterKultKom: Fortbildungskonzept zur transkulturellen Kompetenz im Gesundheitswesen

2019-08-27

Von einem neuen, berufsgruppenübergreifenden Fortbildungskonzept, das speziell auf die Stärkung der transkulturellen Kompetenz und die kultursensible Kommunikation in der Gesundheitsversorgung zugeschnitten ist, profitieren die Patienten … [Mehr]

Davidstern
Geschichte

Jüdische Übersetzer als Akteure interkultureller Transformationen

2019-06-03

Nicht mit dem Übersetzen an sich, sondern mit der Rolle jüdischer Übersetzer in der Kultur- und Zeitgeschichte beschäftigt sich ein im April 2019 erschienenes Buch … [Mehr]

Kein Bild
Interkulturelle Kommunikation

Lüdenscheid: Märkischer Kreis organisiert Schulung für Laien-Dolmetscher – Dozent von Uni Potsdam

2018-05-16

Mehr als 30 ehrenamtliche Sprachmittler im Märkischen Kreis wurden Anfang Mai 2018 in Lüdenscheid geschult, um Einwanderer bei Beratungsgesprächen unterstützen zu können. Dr. Phil Natalia … [Mehr]

Charlie Hebdo, letzte deutsche Ausgabe
Interkulturelle Kommunikation

Kulturtransfer gescheitert: Deutsche Charlie-Hebdo-Ausgabe wird nach einem Jahr eingestellt

2017-11-30

Die heute (30.11.2017) erschienene deutsche Ausgabe von Charlie Hebdo war auch die letzte. Das im Dezember 2016 gestartete Experiment, die erfolgreiche französische Satirezeitschrift auch in … [Mehr]

Kein Bild
Fremdsprachen

Motto des Eurovision Song Contest 2017: “Celebrate Diversity!” – Aber 21 von 26 Ländern singen auf Englisch

2017-05-14

“Celebrate Diversity” hieß das offizielle Motto gestern beim Eurovision Song Contest (ESC). “Der Slogan wird ergänzt durch ein Logo, das auf der traditionellen ukrainischen Perlenkette … [Mehr]

Kein Bild
Interkulturelle Kommunikation

Hannover: Tanztheaterstück “Die Übersetzer” feiert Premiere

2017-05-03

In Hannover feiert morgen ein Tanztheaterstück mit dem Titel “Die Übersetzer” Premiere. Die Choreografen von Landerer & Company greifen Fragen der Zugehörigkeit und Ausgrenzung im … [Mehr]

Kein Bild
Interkulturelle Kommunikation

Video “Zwei Schotten im Fahrstuhl”: Die Tücken der Spracherkennung

2017-01-12

In einem Sketch für die BBC-Scotland-Sendung “Burnistoun” zeigen die schottischen Comedians Iain Connell und Robert Florence, dass die automatische Spracherkennung bei Dialekten an ihre Grenzen … [Mehr]

Kein Bild
Interkulturelle Kommunikation

Kennen Sie diese sieben brasilianischen Gesten?

2016-12-05

Der Anbieter von Online-Sprachkursen Babbel hat junge Leute aus den USA, Portugal, Israel, Spanien und Schweden gebeten, die Bedeutung von sieben brasilianischen Gesten zu erraten. … [Mehr]

Kein Bild
Interkulturelle Kommunikation

Demnächst im Kino: “Arrival” – Amy Adams rettet als Sprachwissenschaftlerin die Welt

2016-11-15

Schon elf Jahre ist es her, dass eine Dolmetscherin Protagonistin eines Hollywood-Streifens war. Nicole Kidman wurde 2005 in “Die Dolmetscherin” in ein Komplott zur Ermordung … [Mehr]

Kein Bild
Interkulturelle Kommunikation

Nonverbale Kommunikation: Fremdenführer erläutert Gesten der Italiener

2016-04-25

Beitrags-Navigation

1 2 »

Stellenanzeige


Die DELTA international CITS GmbH sucht für ihren Standort in Bonn zum nächstmöglichen Zeitpunkt einen Vendor Manager (m/w/d) zur Festanstellung in Vollzeit. Mehr dazu hier.
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.781 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2020) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.