UEPO.de
International Translation Day
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Porträt

Ingeborg Kuhl de Solano
Porträt

Zwischen Knast und Staatsempfang – Aus dem Leben einer Dolmetscherin

2021-02-07

Wie arbeitet eigentlich eine Dolmetscherin? Bei Verhandlungen in der Industrie und in der Politik leistet dieser Berufsstand unverzichtbare Dienste im Hintergrund. Auch bei Gerichtsverfahren kommen … [Mehr]

Falke
Porträt

Traumberuf mit Zukunft: Dr. Daniel Falk seit fünf Jahren als Arabisch-Übersetzer selbstständig

2019-03-21

„Und was willst du später mal damit machen?“ – Das war die häufigste Frage im Verwandten- und Bekanntenkreis, als ich mich nach dem Abitur 2004 … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Berufsbedingte Einzelgänger, gedankenvolle Schattenwesen“ – 3Sat spricht mit Literaturübersetzern

2018-02-21

„Sie sind berufsbedingte Einzelgänger, gedankenvolle Schattenwesen, unsichtbar im Dienste Dritter und immer auf der Suche nach der Ideallinie eines Textes, den sie selbst nicht geschrieben … [Mehr]

Kein Bild
Dialogdolmetschen

„Missverständnisse aufklären, Verständnis fördern“ – Gespräch mit ehrenamtlicher Dolmetscherin Nour Al-Sai

2017-08-24

Die Dolmetscherpools in den Großen Kreisstädten im Ortenaukreis vermitteln ehrenamtliche Dolmetscher, die Bürger mit Migrationshintergrund und die große Zahl der geflüchteten Menschen und Asylbewerber etwa … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Bibel-TV porträtiert Marburger Bibelübersetzer Roland Werner

2016-10-10

Roland Werner ist Sprachwissenschaftler, als Laie in der Kirchenarbeit aktiv und leidenschaftlicher Bibelübersetzer. Der Fernsehsender Bibel.tv zeigt ihn bei der Arbeit und widmet sich der … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

Pauline, traducteur indépendant en France: Mon expérience et ma réalité

2016-06-28

In einem 18-minütigen Video erzählt Pauline, eine junge freiberuflich tätige Übersetzerin, von ihren Erfahrungen in den ersten fünf Jahren ihrer Selbstständigkeit (in französischer Sprache). [Text: … [Mehr]

Kein Bild
Politik

„Diesen Zusammenhalt findet man sonst nirgends“ – Ursula H. leitet den Sprachendienst in Mazar-e-Sharif

2016-02-17

„Ursula H. ist Angestellte bei der Bundeswehr. Ihre Dienststelle ist seit fast 40 Jahren das Bundessprachenamt in Hürth. Doch dort ist die sympathische Frau gar … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

Dolmetsch-Pensionär Werner Zimmermann vom Auswärtigen Amt: „Ich vermisse meine Arbeit“

2015-08-06

„Werner Zimmermann ist pensionierter Französisch-Dolmetscher. Er hat knapp 30 Jahre lang für das Auswärtige Amt gearbeitet und dolmetschte schon für die Kanzlerin, Helmut Kohl und … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

Computer heißt „computratum“ – Daniel Gallagher übersetzt für den Papst ins Lateinische

2015-07-03

„Mit seinen Arbeitskollegen unterhält sich Daniel Gallagher auf Latein, morgens nach dem Aufwachen liest er täglich eine halbe Stunde Cicero. Der 45 Jahre alte US-Amerikaner … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

wordycat: Online-Übersetzernetzwerk will per Crowdfunding wachsen

2015-06-22

Das Online-Netzwerk wordycat hat es sich zur Aufgabe gemacht, Unternehmen und Sprachprofis auf Augenhöhe zusammenzubringen. Dafür werden Netzwerkeffekte wie Vertrauen und gegenseitige Empfehlungen genutzt. Ein … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 … 10 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.