Österreich: Rekordausgaben von 24,6 Mio. Euro für Dolmetscher und Übersetzer im Jahr 2016

Die Boulevardzeitung Kurier berichtet unter der Überschrift „Asyl und Polizei: 24,6 Millionen Euro für Dolmetscher – Flüchtlingskrise und Ausländerkriminalität lassen die Kosten in die Höhe schnellen“ über die gestiegenen staatlichen Ausgaben für Dolmetscher und Übersetzer in Österreich (8,7 Mio. Einwohner): Die Kosten für die Übersetzungen in Strafverfahren oder im Asyl- … Weiter lesen

Außenhandel wächst, Übersetzungsvolumen steigt: Mehr Länder, mehr Sprachen, mehr Kosten?

Aktuelle Zahlen des Statistischen Bundesamtes zum „Deutschen Außenhandel 2017“ belegen: Das Auslandsgeschäft deutscher Unternehmen wächst. Aus Sicht der meisten Nachbarstaaten ist Deutschland der bedeutendste Handelspartner, sowohl bei der Einfuhr als auch bei der Ausfuhr. Übersetzungsvolumen und Sprachenvielfalt nehmen zu Was das internationale Wachstum auch bedeutet: Es gibt immer mehr zu … Weiter lesen

Amerikanische United Language Group übernimmt deutschen MÜ-Entwickler Lucy Software

Der in Minneapolis beheimatete amerikanische Sprachdienstleister United Language Group (ULG) hat am 14.03.2017 die deutsche Lucy Software and Services GmbH übernommen. Die Übernahme wurde mit Fremdkapital gestemmt. Ein Kaufpreis wurde nicht mitgeteilt. Lucy Software wurde 2006 gegründet und beschäftigt in Waibstadt bei Heidelberg 23 Mitarbeiter. Das Unternehmen bietet Lokalisierungsdienste für … Weiter lesen

Weiterbildung im Übersetzungsbereich: RWS Group legt erste Ergebnisse der Umfrage vor

Im November 2016 hat der Sprachdienstleister RWS Group eine Umfrage zu Weiterbildungen im Übersetzungsbereich gestartet. Nun liegen die ersten Ergebnisse vor, die in einer 17-seitigen PDF-Datei mit einer Vielzahl von Diagrammen veröffentlicht wurden. 145 meist freiberuflich tätige Übersetzer haben sich beteiligt Insgesamt haben in den ersten zwei Monaten 145 Personen … Weiter lesen

2 Jahre BDÜ-Geschäftsklimaumfrage: Auftragslage und Geschäftserwartung der Einzelübersetzer durchweg positiv

Seit Anfang 2015 bittet der größte deutsche Übersetzerverband BDÜ einmal im Monat seine Mitglieder, online an einer anonym durchgeführten Umfrage zur Auftragslage und Geschäftserwartung teilzunehmen. Im Januar 2017 hat der Verband Grafiken veröffentlicht, die den Verlauf der Kurven über die Jahre 2015 und 2016 darstellen: Eingehende Analyse des Datenmaterials steht … Weiter lesen

Sechs Monate nach Gründung: Start-up Übersetzer.jetzt mit Entwicklung zufrieden – Eintrag immer noch kostenlos

Im Sommer 2016 ging Übersetzer.jetzt online, ein Portal speziell für professionelle Übersetzer und Dolmetscher. Die vier jungen Gründer Mathieu Frelet (Heidelberg), Marian Kaufmann (Hamburg), Philipp Schöfer (Toronto) und Felix Hoberg (Germersheim) hatten es sich zum Ziel gemacht, die Suche nach Sprachmittlern im Netz so einfach wie eine Google-Suche zu gestalten. … Weiter lesen

Finanzinvestor H.I.G. Capital übernimmt weltweit größten Sprachdienstleister Lionbridge

Der weltweit größte Sprachdienstleister Lionbridge Technologies Inc. hat am 12.12.2016 mitgeteilt, dass der Finanzinvestor H.I.G. Capital LLC das Unternehmen für 360 Millionen US-Dollar übernehmen wird. Lionbridge wird dann 17 Jahre nach dem Börsengang keine Aktiengesellschaft mehr sein. Rory Cowan, Gründer, Chairman und CEO von Lionbridge, freut sich über den Vertragsabschluss … Weiter lesen

Statistisches Bundesamt: Umsatz Übersetzungsbranche stabil, Zahl der Beschäftigten steigt

Das Statistische Bundesamt (DESTATIS) hat soeben die konjunkturstatistischen Zahlen des Dienstleistungsbereichs für das 3. Quartal 2016 veröffentlicht. Dabei werden keine absoluten Zahlen, sondern Verhältniswerte angegeben. Die Umsatz- und Beschäftigungsindizes für den Wirtschaftszweig „Übersetzen und Dolmetschen“ könnte man als stabil bis erfreulich bezeichnen: Der Umsatz ist in den letzten zwei Jahren … Weiter lesen

Xing-Gruppe für Übersetzer und Dolmetscher startet große Honorarumfrage

Die Moderatoren der ehemaligen Übersetzer-Lounge auf Xing, vor Kurzem umbenannt in „Übersetzer & Dolmetscher – Xing Ambassador Community„, haben eine Honorarumfrage gestartet. Das Forum für Übersetzer und Dolmetscher hat zurzeit 7.520 Mitglieder, also ähnlich viele wie der BDÜ. Hier der Aufruf zur Teilnahme im Wortlaut: Liebe Kolleginnen und Kollegen,   … Weiter lesen

Sprachendienst des Bundestages missachtet Gleichstellungsgesetz und will Frauenanteil weiter erhöhen

Der Deutsche Bundestag hat im September 2016 eine Dolmetscher-Stelle mit den Arbeitssprachen Französisch, Englisch und Deutsch ausgeschrieben: Für das Referat WI 1 – Sprachendienst – suchen wir zum nächstmöglichen Zeitpunkt eine Dolmetscherin/einen Dolmetscher (Bes.-Gr. A13/A 14 BBesO / Entgeltgruppe 13/14 TVöD) […] So weit, so gut. Interessant ist ein Absatz, … Weiter lesen

WordPress theme: Kippis 1.15