UEPO.de
International Translation Day
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Terminologie

Kein Bild
Terminologie

Eisenrieth präsentiert auf tekom-Jahrestagung flashterm 2.3

2013-09-13

Auf der diesjährigen Jahrestagung der tekom, die vom 6. bis 8. November in Wiesbaden stattfindet, präsentiert die Eisenrieth  Dokumentations GmbH dem Fachpublikum die Version 2.3 … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

Googlefight: Nützliches Werkzeug zum Treffervergleich bei Terminologiesuche

2013-08-20

Häufig versuchen Übersetzer, die Relevanz von Ausdrücken und Wendungen durch eine rein zahlenmäßige Auswertung der Google-Treffer zu ermitteln. Ausdrücke, für die sehr viele Treffer erscheinen, … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

eDITion 1/2013 zum Thema „Datenkategorien in der Terminologie“

2013-08-17

Die Ausgabe 1/2013 der vom Deutschen Terminologie-Tag (DTT) herausgegebenen Fachzeitschrift eDITion beschäftigt sich schwerpunktmäßig mit dem Thema „Datenkategorien in der Terminologie“. Die Beiträge im Einzelnen: … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

quickTerm 5.3: Terminologiearbeit im Zeitalter von Social Media

2013-07-03

Die Bedeutung von Terminologie nimmt ständig zu. Unternehmen versuchen daher, einen umfassenden Prozess einzuführen, damit die Anwender von standardisierten Sprachressourcen profitieren können. Oft ist die … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Jetzt aktualisiert erschienen: Ulrich Daums „Gerichts- und Behördenterminologie“

2013-06-02

Seit Jahren bewährt sich die „Gerichts- und Behördenterminologie“ von Prof. Ulrich Daum. Viele Übersetzer und Dolmetscher, die für Gerichte und Behörden tätig sind oder tätig … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

Jetzt freigeschaltet: EmoLex.eu, die Sprachdatenbank zum Wortschatz der Gefühlsbezeichnungen in fünf Sprachen

2013-05-20

Der Wortschatz der Gefühlsbezeichnungen in fünf europäischen Sprachen stand drei Jahre lang im Mittelpunkt des deutsch-französischen Forschungsprojekts EMOLEX. Angesiedelt ist es am Institut für Anglistik … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

MetaTerm: Terminologie-Recherche auf mehreren Websites gleichzeitig

2013-04-17

Der Übersetzer Oliver Clanget bietet auf seiner Website unter der Bezeichnung MetaTerm eine Suchmaske an, über die man gleichzeitig in etlichen Online-Wörterbüchern, in Übersetzerforen und … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

TERMDAT – Die Online-Terminologiedatenbank der Rechts- und Verwaltungssprache

2013-03-08

TERMDAT ist ein umfangreiches mehrsprachiges Fachwörterbuch, das sich als vielseitige Kommunikations-, Redaktions- und Übersetzungshilfe anbietet. Die Datenbank dient dazu, die schweizerische Rechts- und Verwaltungsterminologie sowie … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

Jetzt für Öffentlichkeit frei zugänglich: DIN-TERM und DIN-TERMinologieportal

2012-12-10

Das DIN Deutsches Institut für Normung e. V. hat im November 2012 sein Internetangebot um die Benennungssuche DIN-TERM online und um das DIN-TERMinologieportal erweitert. Ziel … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

Terminologiearbeit: Nicht nur A wie Aufbau, sondern auch B wie Bestandspflege

2012-09-22

Viele Firmen haben eine Terminologie aufgebaut, um durch eine Standardisierung der Texte die Kosten zu senken und die Dokumentations- und Übersetzungsqualität zu erhöhen. Stimmt aber … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 7 8 9 … 12 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.