UEPO.de
DTT-Symposion
  • Startseite
  • Rubriken
    • Verbände
    • Veranstaltungen
    • Literaturübersetzung
    • Werkzeuge
    • Unternehmen
    • Deutsche Sprache
    • Ausbildung/Studium
    • Politik
    • Laiendolmetschen
    • Dolmetschen
    • Gerichtsdolmetschen
    • Wissenschaft
    • Fremdsprachen
    • Wörterbücher
    • Terminologie
    • EU
    • Simultandolmetschen
    • Geschichte
    • Maschinelle Übersetzung
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
    • Verschiedenes
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter-Kurznachrichten
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Bücher

Kein Bild
Bücher

“Denn wir haben Deutsch” – Sammelband zu “Luthers Sprache aus dem Geist der Übersetzung” erschienen

2017-06-05

Martin Luthers Rolle als Gründerfigur der neuzeitlichen deutschen Literatur ist vielfach beschrieben. Seine Sprachkraft, die über Jahrhunderte die Menschen anregte, lebt nicht zuletzt aus dem … [Mehr]

Kein Bild
Bücher

Hilfe für alle, die englische Texte verfassen müssen: tekom-Leitlinie “Englisch für deutschsprachige Autoren”

2014-09-11

Angestellte Übersetzer müssen in der Regel auch in die Fremdsprache übersetzen. Technische Redakteure in multinationalen Konzernen müssen Dokumentationen nicht selten auf Englisch verfassen. Als Hilfestellung … [Mehr]

Kein Bild
Bücher

Tag der Sprachendienste: Sammelband mit Fachbeiträgen für wachsende Gruppe der Angestellten erschienen

2014-08-30

Ganz so lange ist es nicht her, da wurde die Spezies der fest angestellten Sprachmittler vielfach als am Rande des Aussterbens bezeichnet, in einem Atemzug … [Mehr]

Kein Bild
Bücher

Seyhan Derin: “Die kleine Dolmetscherin” – Als Einwandererkind zwischen den Welten

2014-08-27

Kinder von Einwanderern müssen schon in jungen Jahren für ihre Familie als Dolmetscher agieren – in der Nachbarschaft, beim Einkaufen, bei Behörden. Sie wachsen zwangsläufig … [Mehr]

Kein Bild
Bücher

Lehrbuch von Renate Dockhorn: SDL Trados Studio 2014 für Einsteiger und Umsteiger

2014-08-25

SDL Trados Studio 2014 gehört zu den Marktführern unter den Translation-Memory-Systemen, die aus vielen Bereichen der Übersetzungstätigkeit nicht mehr wegzudenken sind. Ob der Nutzer dieses … [Mehr]

Kein Bild
Bücher

Neues aus der Kultreihe „Übelsetzungen – Sprachpannen aus aller Welt“ von Langenscheidt

2014-06-15

Mögen Sie es sinnlich? Dann genießen Sie doch zur Abwechslung eine „Fleischdusche“. Suchen Sie Entspannung? Gönnen Sie sich eine „Springbrunnenzeit“. Aber Vorsicht: „Die natürliche Mitte … [Mehr]

Kein Bild
Bücher

Vortrag von Nataly Kelly zum Buch “Found in Translation – How Language Shapes Our Lives and Transforms the World”

2014-04-25

Nataly Kelly hat 2012 gemeinsam mit Jost Zetsche das Buch “Found in Translation – How Language Shapes Our Lives and Transforms the World” veröffentlicht. Darin … [Mehr]

Kein Bild
Bücher

Birgit Golms: Aktualisierte Neuauflage “Marketing für Dolmetscher und Übersetzer”

2014-04-11

Selbstständige Dolmetscher und Übersetzer müssen selbst für eine gute Auftragslage sorgen. Dieser Ratgeber präsentiert in kompakter Form die wichtigsten Marketingmethoden für Freiberufler. Die Bandbreite der … [Mehr]

Kein Bild
Bücher

Rückblick in Buchform: “Souveräne Brückenbauer – 60 Jahre Verband der Literaturübersetzer (VdÜ)”

2014-03-29

2014 feiert der Literaturübersetzerverband VdÜ sein 60-jähriges Bestehen, dessen vollständiger Name bekanntlich wie folgt lautet: Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e. V., Bundessparte … [Mehr]

Kein Bild
Bücher

Neu im BDÜ-Fachverlag: Steuerleitfaden für Dolmetscher und Übersetzer

2014-03-02

In dem Ende 2013 erschienenen Steuerleitfaden für Dolmetscher und Übersetzer erläutern die auf die Übersetzungsbranche spezialisierten Steuerberater Jochen Beer und Enesa Gec alle wesentlichen Eckpfeiler, … [Mehr]

Beitrags-Navigation

1 2 … 6 »

Die Wieners+Wieners GmbH sucht für ihren Standort in Bremen zum nächstmöglichen Zeitpunkt einen Teamleiter Sprachen (m/w/d) zur Festanstellung in Vollzeit. Mehr dazu hier.

Die Sprachenfabrik GmbH sucht für ihre Standorte Bielefeld und Berlin zum nächstmöglichen Zeitpunkt einen Projektmanager Sprachdienstleistungen (m/w/d). Mehr dazu hier.
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.781 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2020) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.