
Simon the Sorcerer macht sich über Übersetzer lustig
Die Tageszeitung Die Welt beschäftigt sich mit dem Thema „Ironie und Sarkasmus in Computerspielen“ und führt auch ein Beispiel an, in welchem die Spieleentwickler die Probleme mit … [Mehr]
Die Tageszeitung Die Welt beschäftigt sich mit dem Thema „Ironie und Sarkasmus in Computerspielen“ und führt auch ein Beispiel an, in welchem die Spieleentwickler die Probleme mit … [Mehr]
Knapp 500 Teilnehmer, hochkarätig besetzte Vorträge und Roundtables, unzählige Möglichkeiten zum gezielten Networking die diesjährige Localization World (8.-10. Juni 2009, Berlin) war wieder ein voller … [Mehr]
Ausgabe 2 der Fachzeitschrift technische kommunikation ist vor Kurzem erschienen. Im Mittelpunkt dieser Ausgabe steht das Thema „Softwarelokalisierung“. Darüber hinaus finden Sie im Heft aktuelle … [Mehr]
In der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche stößt man häufig auf die Bezeichnungen US-Spanisch und lateinamerikanisches Spanisch. Gib es einen Unterschied zwischen diesen beiden Sprachen und inwieweit … [Mehr]
In der Fachliteratur zur Softwarelokalisierung wird nur am Rande auf das Thema Terminologie eingegangen. Die wenigen vorhandenen Arbeiten über Terminologie beschränkten sich zudem mehr auf … [Mehr]
Im aktuellen Newsletter der Locatech GmbH, Dortmund, ist der nachfolgende Artikel von Leif Sonstenes erschienen, den wir hier mit freundlicher Genehmigung wiedergeben: Die fortschreitende Globalisierung … [Mehr]
Immer mehr Software-Entwickler stellen sich den benachbarten Märkten und übersetzen ihre Software in andere Sprachen. Das Programm Sisulizer 2008 ermöglicht und überwacht die Übersetzung, ohne … [Mehr]
Computerspieler reagieren gereizt, wenn sie feststellen, dass die Eindeutschung eines ursprünglich englischsprachigen Spiels misslungen ist, denn dies trübt die Spielfreude. Offenbar gilt dies auch für … [Mehr]
Oft hagelt es Kritik, wenn ein lokalisiertes Computerspiel von Fans und Fachzeitschriften unter die Lupe genommen wird. Bei dem von SEGA Anfang November 2006 auf … [Mehr]
Die Marketing-Abteilung von Microsoft hat in Lettland Schwierigkeiten mit dem Namen des neuen Betriebssystems Windows Vista, wie die Netzeitung berichtet. Denn auf Lettisch könne Vista … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.