UEPO.de
International Translation Day
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Synchronisation/Untertitelung

ARTE auf Ukrainisch
Synchronisation/Untertitelung

Ukrainisch und Russisch: Auch ARTE untertitelt ausgewählte Sendungen

2022-04-18

Neues aus Straßburg: Auch der 1992 gegründete deutsch-französische Kulturkanal ARTE (Association Relative à la Télévision Européenne) bietet seit dem 13. April 2022 ausgewählte Sendungen mit … [Mehr]

Tagesschau, ukrainische Untertitel
Synchronisation/Untertitelung

Neues ARD-Angebot: tagesschau mit ukrainischen und russischen Untertiteln

2022-04-15

Die ARD (Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland) hat angesichts des Krieges in der Ukraine ihr Informationsangebot weiter ausgebaut: Seit dem 7. April 2022 … [Mehr]

Hintergrundgrafik heute journal
Synchronisation/Untertitelung

ZDF will in Mediathek Nachrichtensendungen mit ukrainischen Untertiteln anbieten

2022-03-31

Das Zweite Deutsche Fernsehen (ZDF) startet eine Untertitelungsoffensive. Ab dem 4. April 2022 will der größte Fernsehsender Europas Ukrainisch untertitelte Fassungen seiner täglichen Nachrichtensendungen heute … [Mehr]

Karolina Ashion
Synchronisation/Untertitelung

RTL und ntv starten Kurznachrichten auf Ukrainisch mit Karolina Ashion

2022-03-18

Die RTL Deutschland GmbH will mit der in ukrainischer Sprache für das Netz produzierten Kurznachrichtensendung Ukraine Update einen Beitrag zur Krisenbewältigung leisten. Ab dem 18. … [Mehr]

Kein Bild
Synchronisation/Untertitelung

Online-Zeitschrift trans-kom 1/2016 mit Schwerpunkt „Interlinguale Untertitelung in Theorie und Praxis“

2016-07-30

trans-kom, die zweimal im Jahr erscheinende Online-Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation, beschäftigt sich in der Nummer 1/2016 schwerpunktmäßig mit dem Themenkomplex der Untertitelung. Herausgeber sind … [Mehr]

Jimmy Fallon
Synchronisation/Untertitelung

Turbo-Übersetzung: EinsFestival untertitelt Tonight Show mit Jimmy Fallon innerhalb von 24 Stunden

2016-06-19

Freunde von Late-Night-Shows leiden in Deutschland unter schweren Entzugserscheinungen, seit Harald Schmidt 2012 und Stefan Raab 2015 ausgebrannt das Handtuch warfen und die Formate ersatzlos … [Mehr]

Kein Bild
Synchronisation/Untertitelung

Sprachtransfer auf der Bühne: Übertiteln, dolmetschen oder Textheft drucken?

2015-01-15

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, fremdsprachige Opern und Theaterstücke dem deutschen Publikum verständlich zu machen. Yvonne Griesel beschreibt auf der Website des Goethe-Instituts die Vor- und … [Mehr]

Kein Bild
Synchronisation/Untertitelung

Illegaler Freizeitspaß in China: Übersetzung und Untertitelung von japanischen Animes und Hollywood-Filmen

2013-11-21

Ein junger Mann verspürte vor kurzem eine seltsame Mischung aus Emotionen, als er seine Freunde dabei beobachtete, wie sie bei einem gemeinsamen DVD-Abend einen aktuellen … [Mehr]

Kein Bild
Synchronisation/Untertitelung

Barrierefreies Kino: Mit den Ohren sehen

2012-03-19

Anlässlich der Internationalen Filmfestspiele Berlin waren hunderttausende Filmbegeisterte in der deutschen Hauptstadt. Leider sind nur sehr wenige Berliner Kinos behindertengerecht ausgestattet. Nun setzten sich die … [Mehr]

Kein Bild
Synchronisation/Untertitelung

Dialekte im Film: Ein Problem für die Synchronisation

2010-04-14

Am Beispiel des französischen Spielfilms Willkommen bei den Sch’tis demonstriert die arte-Sendereihe Metropolis die Probleme und Hürden bei der Übersetzung von Dialekten. Die deutsche Synchronisation … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.