UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Technische Dokumentation

Kein Bild
Bücher

Technische Dokumentation verlustfrei übersetzen? Marc Achtelig gibt Tipps aus der Praxis für die Praxis

2013-07-30

Wenn ein Entwickler oder Produktmanager meint, jeder könne doch ein Handbuch schreiben, haben sie recht. Nur: Was qualitativ dabei herauskommt, zeigen die vielen schlechten Beispiele … [Mehr]

Kein Bild
Technische Dokumentation

technische kommunikation 3/2013: Software richtig dokumentieren

2013-05-27

Die aktuelle Ausgabe der von der tekom herausgegebenen Fachzeitschrift technische kommunikation wartet mit dem Schwerpunktthema „Software richtig dokumentieren“ auf. Die meisten Artikel stehen auch online … [Mehr]

Kein Bild
Technische Dokumentation

tekom-Frühjahrstagung in Münster beendet: 657 Teilnehmer, 44 Aussteller

2013-04-24

657 Tagungsteilnehmer und Ausstellungsbesucher kamen am 11. und 12. April 2013 zur tekom-Frühjahrstagung nach Münster. Der Fachverband veranstaltete Vorträge, Workshops und Tutorials zu den unterschiedlichsten … [Mehr]

Kein Bild
Technische Dokumentation

Mehrsprachige technische Dokumentation: Übersetzer nur noch Rädchen im Getriebe

2013-02-08

Wie in vielen anderen Bereichen der Gesellschaft hat sich die Welt des Übersetzens in den beiden letzten Jahrzehnten dramatisch verändert. Dies betrifft in erster Linie … [Mehr]

Kein Bild
Technische Dokumentation

technische kommunikation 1/2013: Wie arbeiten wir morgen?

2013-01-26

Die Ausgabe 1/2013 der Fachzeitschrift technische kommunikation wartet im neuen Jahr mit einer neuen Gestaltung und einer überarbeiteten Heftstruktur mit zusätzlichen Formaten auf. Der Inhalt … [Mehr]

Kein Bild
Technische Dokumentation

tekom-Jahrestagung 2012: Internationale Drehscheibe für technische Kommunikation

2012-09-11

Vom 23. bis 25. Oktober 2012 treffen sich technische Redakteure aus der ganzen Welt in Wiesbaden. Bereits zum 13. Mal veranstaltet der Fachverband tekom in … [Mehr]

Kein Bild
Technische Dokumentation

Englisch als Relaissprache bei Übersetzungen

2012-09-04

Unter „Relaissprache“ versteht man die Übersetzung aus einer Originalsprache, die wiederum als Basis für weitere Übersetzungen gilt. Solange deutsche Unternehmen ihre Dokumente in eine überschaubare … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Neuer Studiengang an FH Südwestfalen: Technische Redaktion und Projektmanagement

2011-04-16

Kommunikationsfähigkeit, sprachliche Begabung gepaart mit technischem Verständnis und Interesse am Planen und Steuern von Projekten – dies sind die Bausteine, die junge Leute in dem … [Mehr]

Kein Bild
Technische Dokumentation

dokuworld.de – neue Drehscheibe für internationale Produktkommunikation

2009-07-15

Die neue Website dokuworld.de informiert ab sofort zu den Themen rund um die internationale Produktkommunikation. Die Fachbeiträge, Praxisbeispiele, Meinungsumfragen und Newsletter auf diesem Portal richten … [Mehr]

Kein Bild
Technische Dokumentation

VDMA-Leitfaden zum Übersetzungsmanagement in der technischen Dokumentation

2008-02-05

Der VDMA (Verband deutscher Maschinen- und Anlagenbau) hat einen Leitfaden zum Thema „Übersetzungsmanagement in der Technischen Dokumentation“ veröffentlicht. Der Band ist als Entscheidungshilfe für Unternehmen … [Mehr]

Beitrags-Navigation

« 1 … 3 4 5 »

Die medac GmbH in Wedel bei Hamburg sucht einen Pharmaceutical / Regulatory Translator (m/w/d) für die Sprachrichtung Deutsch ins Englische in Elternzeitvertretung. Arbeit in Teilzeit (30 Stunden pro Woche) mit der Möglichkeit, bis zu 60 % der Zeit remote zu arbeiten. Mehr dazu hier.
QuatroLingo
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.