UEPO.de
International Translation Day
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Terminologie

Kein Bild
Terminologie

Auf dem Weg zur Modellierung von Wissensrelationen in Terminologieverwaltungssystemen

2014-12-23

Seit Jahren begleitet die Terminologie Redakteure und Übersetzer. Was auf Karteikarten anfing, ersetzten in den achtziger Jahren einfache Wortlisten in Excel oder Word. Stand der … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

quickTerm erweitert Anwenderkreis: Terminologie-Workflow-Management für Acrolinx-Anwender

2014-10-28

Nun können auch Anwender der Acrolinx-Plattform für die Unternehmenssprache die Vorteile des Terminologie-Workflow-Managements von quickTerm nutzen. Mit dem neuen Release kann quickTerm auf die Termbank … [Mehr]

Kein Bild
Deutsche Sprache

Veranstaltung beim DIN in Berlin: Deutsche Fachsprache als Standortvorteil für den wirtschaftlichen Erfolg

2014-10-02

Kommunikationsfähigkeit über technische Sachverhalte in der eigenen Sprache ist eine wesentliche Voraussetzung für die Integration von Wissenschaft, Forschung, Wirtschaft und Ausbildung. Die Aufgabe, eine solche … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

DTT/DIT-Seminar „Terminologiearbeit: Grundlagen, Werkzeuge, Prozesse“ in Köln

2014-09-20

Der Deutsche Terminologie-Tag (DTT) und das Deutsche Institut für Terminologie (DIT) veranstalten im Oktober 2014 in Köln ein Grundlagenseminar zum Thema Terminologiearbeit, das mit hochkarätigen … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

Transline-Webinar mit Dr. Nicole Keller: „Was Terminologiewerkzeuge leisten müssen“

2014-09-05

„Was Terminologiewerkzeuge leisten müssen – Datenbanken und Workflows im Fokus“ lautet der Titel eines kostenlosen Webinars, das von Transline am Mittwoch, dem 10.09.2014, von 10:00-11:00 … [Mehr]

Kein Bild
Qualitätssicherung

Wie Übersetzungskosten sparen? Ausgangstexte vereinfachen!

2014-08-27

„Bitte entschuldige den langen Brief, ich hatte keine Zeit für einen kürzeren.“ Dieses Zitat wird Goethe zugeschrieben und fasst eigentlich gut zusammen, dass Vereinfachen eine … [Mehr]

Kein Bild
Qualitätssicherung

Transline-Praxisworkshop „Der Terminologieleitfaden als Steuerungs- und Qualitätssicherungsinstanz“

2014-08-19

Die Terminologieexperten des Sprachdienstleisters Transline Deutschland geben im Oktober wichtige Impulse für den Aufbau und die Steuerung unternehmenseigener Terminologiebestände. Wer teilnehmen möchte, muss allerdings schnell … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

CLS präsentiert fünfsprachiges Online-Wörterbuch zur Fußball-Weltmeisterschaft

2014-06-06

Der Schweizer Sprachdienstleister CLS Communication hat zur Fußball-Weltmeisterschaft 2014 in Brasilien ein fünfsprachiges Online-Wörterbuch erstellt, das jedermann online kostenlos zur Verfügung steht. Abgedeckt werden die … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

„1 bis 2 Stunden pro Begriff“ – Terminologiearbeit kostet Geld – Wie den Chef überzeugen?

2014-05-22

Dank der Aktivitäten des Deutschen Terminologie-Tags (DTT) und der Gesellschaft für technische Kommunikation (tekom) ist Terminologie heute ein anerkanntes Werkzeug von Redakteuren und Übersetzern. Diese … [Mehr]

Kein Bild
Terminologie

EUR-Lex mit neuer Benutzeroberfläche: umfassendere Suche und drei statt zwei Sprachen parallel darstellbar

2014-03-27

Die EUR-Lex-Datenbank der EU ist ein wichtiges Werkzeug für Rechtsübersetzer, vor allem für jene, die Aufträge der EU-Institutionen bearbeiten. Sie ermöglicht den Zugriff auf Rechtstexte … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 5 6 7 … 12 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.