UEPO.de
Alvares Übersetzungen
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Verbände

Kein Bild
Verbände

Wirtschaftskammer Oberösterreich stellt Übersetzerverzeichnis ins Netz

2006-12-05

Die Wirtschaftskammer Oberösterreich hat unter der Adresse www.dieuebersetzer.at ein „Verzeichnis der oberösterreichischen Schreib- und Übersetzungsbüros“ ins Internet gestellt. Ergänzt wird das Angebot um Informationen für … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

Hyvää joulua! – BDÜ schafft es mit Weihnachtsgrußaktion in die Medien

2006-11-25

Folgende Pressemitteilung verbreitete der BDÜ vor wenigen Tagen: Wer internationalen Geschäftspartnern einen Weihnachtsgruß in der Landessprache schicken möchte, der wird jetzt auf der Website des … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

FIT fordert besseren Schutz der Dolmetscher im Irak

2006-11-07

Die FIT, der Weltdachverband der Übersetzerverbände, hat in einer Presseerklärung die amerikanische Regierung und die irakischen Behörden aufgefordert, für einen Schutz der im Irak tätigen … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

„Unsere Zunft ein wenig mehr ins Licht rücken“ – VdÜ zeichnet Maike Albath mit Übersetzerbarke aus

2006-10-15

„Zwischen Nichtbeachtung und Verächtlichmachung“ schwanke der Umgang der Medien mit Übersetzern, so Gerlinde Schermer-Rauwolf, Vorsitzende des Literaurübersetzerverbands VdÜ. Aber es gebe auch Gegenbeispiele wie die … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

MDÜ 4/2006 mit Titelthema „maschinelle Übersetzung“

2006-10-13

Das Potenzial maschineller Übersetzungssysteme hat sich in den letzten Jahren rasant entwickelt. Experten berichten in der neuesten Ausgabe der Fachzeitschrift MDÜ (Mitteilungen für Dolmetscher und … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

Verjüngungskur: ADÜ Nord mit neuem Vorstand

2006-04-03

Seit dem 1. April führt und vertritt ein neues, junges, energetisches Team den ADÜ Nord (Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e.V.). Die Wahl der … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

„Selbstpräsentation“ Titelthema im MDÜ 1/2006

2006-03-18

Sie planen gerade einen eigenen Internetauftritt als Übersetzerin? Zunächst sollten Sie sich Gedanken darüber machen, wen Sie damit erreichen und welche Inhalte Sie präsentieren wollen. … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

Tauwetter im Januar? Gipfeltreffen der Übersetzerverbände in Bremen

2006-02-28

Im April 2005 hatte Enrique López-Ebri im Namen des QSD (Qualitätssprachendienste Deutschlands e.V.) unter dem Motto „Nur gemeinsam sind wir stark“ zu einer Veranstaltung eingeladen, … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

Universitas Austria: „Gute Übersetzungen sind bares Geld wert“

2006-01-09

Bereits jeder zweite Arbeitsplatz in Österreich ist direkt oder indirekt vom Erfolg der Exportaktivitäten abhängig (Quelle: WKÖ). Dennoch schlummert in Österreichs Unternehmen ein weiteres Exportpotential … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

technische kommunikation 6/2005 zu Einsparpotenzialen bei Übersetzung und Lokalisierung

2005-12-03

Die Ausgabe 6 der technischen kommunikation ist erschienen. Das Schwerpunktthema heißt „Kosten auf dem Prüfstand“. Heutzutage spielen die Kosten eine entscheidende Rolle für die Qualität … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 61 62 63 »
Marvel-Ausstellung Köln

Zitat

„Das Deutsche ist meine Sprache – meine ‚Muttersprache‘, wie man wohl sagt. Das Vaterland kann man verlieren, aber die Muttersprache ist der unverlierbare Besitz, die Heimat der Heimatlosen. Sogar wenn uns der Vater verstößt, die Mutter wird uns stets die Treue halten. Ihr Segen ist mit uns, auch in der Fremde. Wenn man Glück hat, findet man ein zweites Vaterland. Aber findet man auch eine zweite Sprache? Läßt die Muttersprache sich je vergessen? Oder können wir zwei Sprachen haben – zwei Mütter?“ - Klaus Mann in einem Gastbeitrag für 'Neues Österreich' vom 4. April 1948
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.