UEPO.de
Alvares Übersetzungen
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Verschiedenes

Elena-Jael Seifarth
EU

Juvenes Translatores: Online-Siegerehrung des EU-Übersetzungswettbewerbs

2021-06-22

Die Generaldirektion Übersetzen der EU-Kommission hat am 18. Juni 2021 in einer Online-Veranstaltung die 27 Sieger des Übersetzungswettbewerbs Juvenes Translatores gekürt. In den beiden deutschsprachigen … [Mehr]

Good Practice
Verschiedenes

Schutz und Förderung von Regional- und Minderheitensprachen: Beispiele für Erfolg versprechende Praktiken

2021-06-18

Das Sekretariat der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen hat eine Broschüre zum Thema „Schutz und Förderung von Regional- oder Minderheitensprachen – Vielversprechende Praktiken in … [Mehr]

Hans Bayens: Porträt der Literaturübersetzerin Thérèse Cornips
Verschiedenes

Proust-Übersetzerin in Öl: Hans Bayens porträtiert Thérèse Cornips

2021-06-14

Im Werk des niederländischen Bildhauers und Malers Hans Bayens (1924 – 2003) haben wir eine gelungene bildliche Darstellung einer Übersetzerin des ausgehenden 20. Jahrhunderts entdeckt. … [Mehr]

BasisBibel
Verschiedenes

Bibelgesellschaft: Bericht zur Vielfalt der Bibelübersetzungen im deutschen Sprachraum

2021-06-11

Die Deutsche Bibelgesellschaft hat auf ihrer Vollversammlung im Juni 2021 erstmals einen umfassenden Bericht zu den im deutschen Sprachraum verbreiteten Bibel-Übersetzungen vorgelegt. Er soll einen … [Mehr]

WHO
Verschiedenes

Sprachkosmetik: WHO ersetzt „stigmatisierende“ Virusbezeichnungen durch griechische Buchstaben

2021-06-02

„China-Virus“, „Wuhan-Virus“, „britische Mutante“, „brasilianische“, „südafrikanische“ und „indische“ Variante … Erreger und Krankheiten werden in der Umgangssprache oft nach dem Land benannt, in dem sie … [Mehr]

Die Bienen und das Unsichtbare
Sprache

„Die Bienen und das Unsichtbare“: Clemens J. Setz zum Thema Plansprachen

2021-05-25

Ich habe das Buch im Herbst 2020 in den Buchhandlungen durchaus wahrgenommen, es stand nämlich wochenlang in den Regalen mit Neuerscheinungen und ist bereits in … [Mehr]

Eurovision Song Contest
Verschiedenes

ESC 2021 unerwartet ein Fest der Muttersprachen – 4 der Top 5 sangen nicht auf Englisch

2021-05-23

Das Finale des 65. Eurovision Song Contest (ESC) am 22. Mai 2021 entwickelte sich unerwartet zu einem Fest der Muttersprachen. Die wenigen nicht auf Englisch … [Mehr]

Carl-Wilhelm Edding
Verschiedenes

Herr Edding ist tot – Aber sein Name lebt als Gattungsbegriff weiter

2021-05-20

Nur wenigen Menschen ist es vergönnt, den eigenen Namen als Gattungsbegriff ins Wörterbuch wandern zu sehen. Carl-Wilhelm Edding ist einer von ihnen. Am 27. April … [Mehr]

Titanic-
Verschiedenes

Titanic zur Gorman-Debatte: „Wir lassen uns das Übersetzen nicht verbieten!“

2021-05-15

Kaum haben sich die Wogen um die Übersetzung von Amanda Gormans Inaugurations-Gedicht The Hill We Climb halbwegs geglättet, kommt jetzt auch noch das Satiremagazin Titanic … [Mehr]

Dolmetscher-Bier
Verschiedenes

Dolmetscher-Bier: In Sachsen gebraut, aber nur in Russland erhältlich

2021-05-12

Zum morgigen Vatertag könnte man sich als Sprachmittler gut ein paar Dosen Dolmetscher-Bier kaltstellen … Wenn diese Marke nicht nur in Russland, sondern auch in … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 25 26 27 … 40 »
Frida Kahlo
25 Jahre UEPO.de
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.