UEPO.de
International Translation Day
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Simultandolmetschen

Kein Bild
Simultandolmetschen

Was machen eigentlich die Konferenzdolmetscher bei den Vereinten Nationen in Genf? Ihre Arbeit im Video

2016-04-01

Der Sprachendienst der Vereinten Nationen hat Ende März 2016 ein zwanzigminütiges Video veröffentlicht, das die Arbeit und die beruflichen Entwicklungsmöglichkeiten der Simultandolmetscher am UNO-Standort Genf … [Mehr]

Kein Bild
Simultandolmetschen

Berlinale: deutschland.de porträtiert die Dolmetscher hinter den Kulissen

2016-02-16

Internationale Stars, Filme und fast 4.000 Journalisten aus aller Welt. Die Berlinale in Deutschlands Hauptstadt spiegelt das internationale Filmgeschäft in all seinen Fassetten. Auf dem … [Mehr]

Kein Bild
Simultandolmetschen

Europäischer Tag der Sprachen: VKD weist auf Bedeutung der Konferenzdolmetscher hin

2015-09-24

Die Mitglieder des Verbands der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜ e.V. sorgen nicht nur am Europäischen Tag der Sprachen für sprachliche Präzision. Wenn bei internationalen Veranstaltungen … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

Dolmetsch-Pensionär Werner Zimmermann vom Auswärtigen Amt: „Ich vermisse meine Arbeit“

2015-08-06

„Werner Zimmermann ist pensionierter Französisch-Dolmetscher. Er hat knapp 30 Jahre lang für das Auswärtige Amt gearbeitet und dolmetschte schon für die Kanzlerin, Helmut Kohl und … [Mehr]

Kein Bild
Simultandolmetschen

AIIC-Werbevideo: „Muttersprache köstliches Gericht“ – „Internationales Englisch sprachliches Fast Food“

2015-07-20
Kein Bild
Simultandolmetschen

Interview mit Amanda Galsworthy, 28 Jahre lang Englisch-Dolmetscherin für Mitterrand, Chirac und Sarkozy

2015-06-18

Amanda Galsworthy hat 28 Jahre lang drei französischen Präsidenten als Englisch-Dolmetscherin gedient: François Mitterrand, Jacques Chirac und Nicolas Sarkozy. Sie vermittelte bei Begegnungen mit Mandela, … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

manager magazin porträtiert Helle Fordyce, Dolmetscherin im Bundesministerium für Landwirtschaft

2015-06-12

Aus Anlass des G7-Gipfeltreffens auf Schloss Elmau hat das manager magazin ein Gespräch mit Helle Fordyce (38) geführt. Fordyce lebt in Berlin und arbeitet in … [Mehr]

Kein Bild
Simultandolmetschen

Was geht beim Simultandolmetschen im Kopf vor? Anja Rütten wagt Selbstversuch in fMRT-Röhre

2015-01-01

Die Konferenzdolmetscherin Dr. Anja Rütten spielte im Dienst der Wissenschaft Versuchskaninchen und ließ sich in der Homburger Universitätsklinik in die Röhre schieben: Dort war es … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Einfach nur „HAPPY!“ – Die Simultandolmetscher der UNO in Wien

2014-12-10

Die Simultandolmetscher der UNO-Vertretung in Wien haben nach dem Vorbild vieler anderer Gruppen und Einzelpersonen ein eigenes, professionell produziertes Video zum bekannten Musiktitel „Happy“ von … [Mehr]

Kein Bild
Geschichte

„Zwischen alter ego und ego“ – Dörte Andres über die Memoiren von Schmidt, Jacob, Dollmann und Kusterer

2014-08-24

„Sprachautomat, Blitzableiter, Abladeplatz für schlechte Laune, alter ego, sprechendes Werkzeug – so beschreiben sich Dolmetscher in ihren Memoiren. Weshalb? Was waren ihre Erfahrungen? Wie sah … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 2 3 4 … 8 »
Frankfurter Buchmesse
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.