Gerichtshof EU sucht Jurist mit Fremdsprachenkompetenz
UEPO.de
tekom Technology Day 2025
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Comics

DC Comics Pride
Deutsche Sprache

Neopronomen im Comic: Im DC-Comics-Multiversum wird „they“ mit „sier“ übersetzt

2022-09-16

In einer am Gratiscomictag verteilten Leseprobe für die von DC Comics herausgegebene Batman-Reihe habe ich unerwartet ein so genanntes Neopronomen entdeckt, nämlich sier. Dabei handelt … [Mehr]

Manga Day 2022
Veranstaltungen

Erster Manga Day voller Erfolg: 25 Übersetzungen aus dem Japanischen verteilt

2022-08-27

Am 27. August 2022 fand in Deutschland und Österreich der erste Manga Day statt. Nach dem Vorbild des Gratis-Comic-Tags (GCT) wurden in den teilnehmenden Buchhandlungen … [Mehr]

Malinche: Celle, qui parle
Verschiedenes

„Celle qui parle“: Graphic Novel zur Geschichte von Malinche erschienen

2022-08-02

„Die, die spricht“, das war Malinche als indigene Dolmetscherin und Geliebte des spanischen Eroberers Hernán Cortez. Im April 2022 ist in Frankreich unter dem Titel … [Mehr]

Michy Maus auf Ukrainisch
Verschiedenes

Micky Maus auf Ukrainisch: Egmont Ehapa veröffentlicht einmalige Sonderausgabe

2022-06-16

Das Micky-Maus-Magazin erscheint in Deutschland jetzt als einmalige Sonderausgabe in ukrainischer Sprache. Mit der Aktion will der Verlag ukrainischen Flüchtlingskindern „ein Stück Vertrautheit, Freude und Leichtigkeit … [Mehr]

Internationaler Comic-Salon Erlangen
Veranstaltungen

Internationaler Comic-Salon Erlangen: Auch Übersetzungen werden thematisiert

2022-06-15

Alle zwei Jahre findet mit dem Internationalen Comic-Salon in Erlangen das größte und bedeutendste Festival für Comic-Kunst und grafische Literatur im deutschsprachigen Raum statt. Nach … [Mehr]

Ulrich Pröfrock
Literaturübersetzung

Germersheimer Übersetzerbühne: Ulrich Pröfrock gibt Comic-Figuren eine Stimme

2022-05-05

Am 4. Mai 2022 war Ulrich Pröfrock, bekannter Übersetzer von Comics und Graphic Novels aus dem Französischen, auf der Germersheimer Übersetzerbühne zu Gast. Lilian Pithan, … [Mehr]

Asterix Dunnerkeil
Verschiedenes

„Dunnerkeil“: erste Asterix-Übersetzung ins Oberfränkische

2022-04-08

Die schon mehr als dreißig Dialektübersetzungen der Asterix-Bände scheinen ein sicheres Geschäft zu sein. Denn der Aufwand für die Übersetzung und den Austausch des Sprechblaseninhalts … [Mehr]

LTB Classic Edition
Verschiedenes

Donaldisten starten Online-Petition gegen Zensur der Übersetzungen von Erika Fuchs

2021-11-20

Dr. Susanne Luber, „Präsidente“ der Deutschen Organisation nichtkommerzieller Anhänger des lauteren Donaldismus (D.O.N.A.L.D.) hat am 18. November 2021 eine Online-Petition zur Rettung der mehrfach ausgezeichneten … [Mehr]

Schlümpfe
Literaturübersetzung

Die Schlümpfe auf Hessisch: Erster Dialektband der blauen Wichtel erschienen

2021-05-04

Am 1. Mai 2021 ist erstmals eine Dialektausgabe der Schlümpfe erschienen: Blauschlümpp unn Schwazzschlümpp heißt der erste von drei Bänden, die für die Übersetzung und … [Mehr]

Klaus Jöken, Asterix und der Greif
Literaturübersetzung

Wieder Arbeit für Comics-Übersetzer Klaus Jöken: Im Herbst erscheint „Asterix und der Greif“

2021-03-31

Asterix-Übersetzer Klaus Jöken bekommt wieder Arbeit, denn derzeit ist ein neuer Band mit dem Titel Asterix und der Greif in der Mache. Aber nicht nur … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 2 3 4 … 8 »
tekom-Jahrestagung 2025
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.