Gerichtshof EU sucht Jurist mit Fremdsprachenkompetenz
UEPO.de
tekom Technology Day 2025
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Comics

Asterix und Obelix
Literaturübersetzung

Übersetzungsjubiläum: 50 Jahre Asterix auf Deutsch – dank Penndorf, Walz und Jöken

2018-10-07

Die französische Comic-Serie Asterix ist laut Umfragen 99 Prozent aller Deutschen ein Begriff. In den 50 Jahren seit dem erstmaligen Erscheinen von Asterix der Gallier … [Mehr]

Übersetzer-Zentrum Frankfurter Buchmesse 2009
Literaturübersetzung

Statistik Literaturübersetzungen 2016: Englisch, Französisch, Japanisch – Belletristik, Kinderbücher, Comics

2017-12-01

Der Börsenverein des deutschen Buchhandels hat unter dem Titel „Buch und Buchhandel in Zahlen 2017“ die Statistik für das Jahr 2016 veröffentlicht. Im Kapitel „Übersetzungen“ … [Mehr]

Charlie Hebdo, letzte deutsche Ausgabe
Interkulturelle Kommunikation

Kulturtransfer gescheitert: Deutsche Charlie-Hebdo-Ausgabe wird nach einem Jahr eingestellt

2017-11-30

Die heute (30.11.2017) erschienene deutsche Ausgabe von Charlie Hebdo war auch die letzte. Das im Dezember 2016 gestartete Experiment, die erfolgreiche französische Satirezeitschrift auch in … [Mehr]

Klaus Jöken
Literaturübersetzung

„Asterix in Italien“ erscheint in 25 Sprachen gleichzeitig – Eine Herausforderung auch für Routinier Klaus Jöken

2017-10-19

Heute, am 19.10.2017, erscheint in Gallien und mehr als 25 weiteren Ländern der Band „Asterix in Italien“ (Astérix et la Transitalique). Es handelt sich um … [Mehr]

Klaus Jöken 2008
Literaturübersetzung

Klaus Jöken im ComicReview-Podcast – Ausführliches Gespräch mit dem Übersetzer von Asterix und Lucky Luke

2017-07-02

Sage und schreibe eineinhalb Stunden lang unterhalten sich die Macher der Website ComicReview.de mit dem Literaturübersetzer Klaus Jöken. Langatmig oder gar langweilig wird das jedoch … [Mehr]

Stephansdom Wien
Literaturübersetzung

Stadt Wien schreibt Nachwuchspreis für Übersetzer von Graphic Novels, Comics und Foto-Romanen aus

2017-05-11

Die Stadt Wien verleiht alljährlich im Rahmen ihrer Übersetzungsförderung einen mit 3.700 Euro dotierten Literaturübersetzerpreis für Übersetzungen ins Deutsche. Im Jahr 2017 sind Übersetzer des … [Mehr]

Titelseite "Rein in die Fluten!"
Literaturübersetzung

„Gemeinsam besseres Ergebnis“ – Comic-Übersetzer Ulrich Pröfrock empfiehlt, Kontakt zum Autor aufzunehmen

2016-10-07

Der Radiosender SWR2 hat mit dem Freiburger Comic-Händler und -Übersetzer Ulrich Pröfrock über die Arbeit an der Graphic Novel „Rein in die Fluten“ gesprochen. In … [Mehr]

Dagobert, Donald, Goofy feiern
Literaturübersetzung

Erika-Fuchs-Haus übertrifft Erwartungen: 22.000 Besucher im ersten Jahr des Museums für Comic und Sprachkunst

2016-08-01

Das Erika-Fuchs-Haus in Schwarzenbach an der Saale kann ein Jahr nach der Eröffnung eine erfreuliche Bilanz ziehen: Mit fast 22.000 Besuchern wurden die Erwartungen (15.000 … [Mehr]

Diese und viele weitere Titel wurden von Ulrich Pröfrock übersetzt. (Bild: UEPO.de)
Literaturübersetzung

„Ein Eingriff in die Grafik ist tabu“ – Comic-Übersetzer Ulrich Pröfrock im Interview

2016-07-18

In keinem literarischen Genre sind Text und Bild so eng verwoben wie im Comic. Warum Übersetzer deshalb besonders gefordert sind und welche Freiheiten sie haben, … [Mehr]

René Goscinny, Albert Uderzo (Bild: Egmont Ehapa Media GmbH)
Literaturübersetzung

Asterix-Übersetzerin Gudrun Penndorf zu Gast im Literarischen Colloquium Berlin

2016-07-09

Am kommenden Montag, dem 11. Juli 2016, haben alle Freunde der Literaturübersetzung Gelegenheit, die ehemalige Asterix-Übersetzerin Gudrun Penndorf auf einer Abendveranstaltung in Berlin zu erleben. … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

« 1 … 4 5 6 … 8 »
tekom-Jahrestagung 2025
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.